Markus 10:43

SVDoch alzo zal het onder u niet zijn; maar zo wie onder u groot zal willen worden, die zal uw dienaar zijn.
Steph ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονοσ υμων
Trans.

ouch outōs de estai en ymin all os ean thelē genesthai megas en ymin estai diakonos̱ ymōn


Alex ουχ ουτως δε εστιν εν υμιν αλλ ος αν θελη μεγας γενεσθαι εν υμιν εσται υμων διακονοσ
ASVBut it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister;
BEBut it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:
Byz ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονοσ
Darbybut it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;
ELB05Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein;
LSGIl n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
Peshܠܐ ܕܝܢ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܠܐ ܡܢ ܕܨܒܐ ܒܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܪܒܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܫܡܫܢܐ ܀
SchUnter euch aber soll es nicht so sein; sondern wer unter euch groß werden will, der sei euer Diener,
Scriv ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονοσ υμων
WebBut so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
Weym but it is not to be so among you. No, whoever desires to be great among you must be your servant;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken